==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འབྱུང་བ་བཞིའི་སྲིད་པའི་ཆགས་ལུགས། ཙ་ར་པ་ཏྲི།
འབྱུང་བ་བཞིའི་སྲིད་པའི་ཆགས་ལུགས།
ཙ་ར་པ་ཏྲི།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙ་ཏུར་བུདྡྷ་བྷ་བ་བྷྱ་བ་ཤ་ནཾ་ཀྲ་མཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འབྱུང་བ་བཞིའི་སྲིད་པའི་ཆགས་ལུགས་ཞེས་བྱ་བ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རི་རབ་ཟུར་ནི་བརྒྱད་པ་དང༌། །རོལ་པའི་མཚོ་ནི་བདུན་པ་དང༌། །ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ཉི་མ་དང༌། །ཟླ་བ་དང་ནི་ལྷ་ཆེན་དང༌། །མཐུ་ཆེན་འདི་དག་རྟག་མིན་ན། །བདག་གིས་ཇི་ལྟར་བརྟན་པ་ཐོབ། །བདག་ནི་བརྟག་ན་ཇི་ལྟར་ཡིན། །བདག་གི་མ་ནི་གང་དུ་སོང༌། །ཕ་ཡང་གང་དུ་སོང་བར་འགྱུར། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་འཇིག་རྟེན་ནི། །བལྟས་པས་འཇིག་རྟེན་རྨི་ལམ་འདྲ། །སྟོབས་ལྡན་གྱུར་ན་སུས་ཀྱང་བཀུར། །སྟོབས་ཉམས་གྱུར་ན་སྨྲ་མི་བྱེད། །དེ་བས་ཚེམ་བུའི་གོས་གྱོན་ལ། །བསོད་སྙོམས་ཀྱིས་ནི་འཚོ་བ་སྟེ། །ཡུལ་དང་གྲོང་ཁྱེར་སོ་མ་རུ། །ཡང་ཡང་སྤྲང་བ་མཁས་པ་ཡིན། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་སྤྱོད་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་རྒྱལ་བ་ཐོབ། །སྐལ་ལྡན་བདག་ནི་ཙ་ར་པ་ཏྲི་སྨྲ། །འབྱུང་བ་བཞིའི་སྲིད་པའི་ཆགས་ལུགས་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཙ་ར་པ་ཏྲིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
འབྱུང་བ་བཞིའི་སྲིད་པའི་ཆགས་ལུགས། ཙ་ར་པ་ཏྲི།

【处理错误】
[
  {
    "original_tibetan": "འབྱུང་བ་བཞིའི་སྲིད་པའི་ཆགས་ལུགས། ཙ་ར་པ་ཏྲི།",
    "chinese_translation": "四大要素存在的形成方式。 匝惹巴札。",
    "english_translation": "The Formation of the Existence of the Four Elements. Tsarapatri."
  },
  {
    "original_tibetan": "འབྱུང་བ་བཞིའི་སྲིད་པའི་ཆགས་ལུགས།",
    "chinese_translation": "四大要素存在的形成方式。",
    "english_translation": "The Formation of the Existence of the Four Elements."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཙ་ར་པ་ཏྲི།",
    "chinese_translation": "匝惹巴札。",
    "english_translation": "Tsarapatri."
  },
  {
    "original_tibetan": "རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙ་ཏུར་བུདྡྷ་བྷ་བ་བྷྱ་བ་ཤ་ནཾ་ཀྲ་མཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འབྱུང་བ་བཞིའི་སྲིད་པའི་ཆགས་ལུགས་ཞེས་བྱ་བ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རི་རབ་ཟུར་ནི་བརྒྱད་པ་དང༌། །རོལ་པའི་མཚོ་ནི་བདུན་པ་དང༌། །ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ཉི་མ་དང༌། །ཟླ་བ་དང་ནི་ལྷ་ཆེན་དང༌། །མཐུ་ཆེན་འདི་དག་རྟག་མིན་ན། །བདག་གིས་ཇི་ལྟར་བརྟན་པ་ཐོབ། །བདག་ནི་བརྟག་ན་ཇི་ལྟར་ཡིན། །བདག་གི་མ་ནི་གང་དུ་སོང༌། །ཕ་ཡང་གང་དུ་སོང་བར་འགྱུར། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་འཇིག་རྟེན་ནི། །བལྟས་པས་འཇིག་རྟེན་རྨི་ལམ་འདྲ། །སྟོབས་ལྡན་གྱུར་ན་སུས་ཀྱང་བཀུར། །སྟོབས་ཉམས་གྱུར་ན་སྨྲ་མི་བྱེད། །དེ་བས་ཚེམ་བུའི་གོས་གྱོན་ལ། །བསོད་སྙོམས་ཀྱིས་ནི་འཚོ་བ་སྟེ། །ཡུལ་དང་གྲོང་ཁྱེར་སོ་མ་རུ། །ཡང་ཡང་སྤྲང་བ་མཁས་པ་ཡིན། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་སྤྱོད་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་རྒྱལ་བ་ཐོབ། །སྐལ་ལྡན་བདག་ནི་ཙ་ར་པ་ཏྲི་སྨྲ། །འབྱུང་བ་བཞིའི་སྲིད་པའི་ཆགས་ལུགས་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཙ་ར་པ་ཏྲིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།",
    "chinese_translation": "在印度语中：Catur Buddha Bhava Bhyava Shanam Kramam Nama。在藏语中：名为四大要素存在的形成方式。向大悲者顶礼。须弥山有八个角，嬉戏之海有七个，梵天、帝释天、太阳，月亮和伟大的神，以及这些伟大的力量都不是永恒的，我如何获得稳定？如果我被检查，我会是什么样子？我的母亲去了哪里？父亲又会去哪里？这样的世界，看起来像梦一样。如果强大，就会受到所有人的尊敬。如果力量减弱，就没有人说话。因此，穿上缝补的衣服，靠乞讨为生，在乡村和城市中，反复乞讨是智者。通过这样的行为，在所有世界中获得胜利。有福的我，匝惹巴札说。名为四大要素存在的形成方式，由导师匝惹巴札所作，圆满。",
    "english_translation": "In the Indian language: Catur Buddha Bhava Bhyava Shanam Kramam Nama. In the Tibetan language: Called The Formation of the Existence of the Four Elements. Homage to the Great Compassionate One. Mount Meru has eight corners, the ocean of play has seven, Brahma, Indra, the sun, the moon, and the great gods, and these great powers are not permanent, how can I obtain stability? If I am examined, what will I be like? Where has my mother gone? Where will my father go? This kind of world, when looked at, is like a dream. If one is powerful, one is respected by all. If one's power diminishes, no one speaks. Therefore, wearing patched clothes, living by alms, repeatedly begging in villages and cities is the wise one. Through this kind of conduct, victory is obtained in all the worlds. The fortunate one, Tsarapatri, speaks. The Formation of the Existence of the Four Elements, composed by the teacher Tsarapatri, is complete."
  },
  {
    "original_tibetan": "འབྱུང་བ་བཞིའི་སྲིད་པའི་ཆགས་ལུགས། ཙ་ར་པ་ཏྲི།",
    "chinese_translation": "四大要素存在的形成方式。 匝惹巴札。",
    "english_translation": "The Formation of the Existence of the Four Elements. Tsarapatri."
  }
]

============================================================

